„Wenn sie ihm nicht ihr Kind anvertrauen würden, wie können sie ihm dann ihr Land anvertrauen?“ Schöner Werbespot gegen Weird Donny Trump aka The Donald aka Agent Orange aka Trumplethinskin aka Cheeto-in-Chief aka Mango Mussolini aka Tangerine Tyrant aka Commander-in-Tweet aka …
Das ist die Anzeige, die Trump am 8. September sauer gemacht hat.
Das Lincoln Project ist eine demokratiefreundliche Organisation in den Vereinigten Staaten, die sich der Erhaltung, dem Schutz und der Verteidigung der Demokratie verschrieben hat.
Wer möchte, kann The Lincoln Project auf Youtube oder Twitter folgen!
Hail to the chief, he’s the chief and he needs hailing. He is the chief, so everybody hail like crazy. Hail to… that’s more or less how it… Russell Kramer, My Fellow Americans (1996)
Sicher hat Justin Sullivan an etwas anderes gedacht, als er No Rest geschrieben hat,
(Three) o’clock in the morning and still we cannot sleep
Turning over, turning ‚round, twisting in our sweat
They say there is no rest for the wicked ones
Dear God, what have we done?
There is no rest for the wicked ones
…
doch auch die Simpson treibt die Schlaflosigkeit wegen eines Verrückten um. Drei Uhr Morgens und Marge mag nicht an Sex denken, wen soll sie wählen? Hillary Clinton oder den selbstverliebten Possenreißer Donald Trump?
Und auch wenn Homer am Ende zu einem „echten“ Demokraten wird, hoffentlich fragen sich die Amerikaner im April 2017 nach 100 Tagen neuer Präsidentschaft nicht auch:
California sand dunes couldn’t be further from Germany’s green, tree-rich landscape. Sometimes a change does us all good. And – of course – there’s a great German word for that, which happens to be one of my favorites. (PS – Watch to find out what this amazing location has to do with Donald Trump.)
To find out just how creative, quirky and simply awesome the German language can be, watch my „Best ever German words“ series: https://www.youtube.com/playlist?list…